Борис Гребенщиков (Boris Grebenshchikov) Lyrics







Русский альбом (Russian Album) (1992)













Other Songs

-30
14
212-85-06
25 к 10 (25 to 10)
25-й день луны (25th day of the moon)
4D (Последний день августа) (4D (The Last Day of August))
500
8200
Annie of the Nightingales
Beautiful Blue Train
Bernie and Ciaran
Can’t Stop Repeating Your Name
Death of King Arthur
Eloise
Face to Face
Fields of My Love
Garçon N°2
Gosudaryunia
Heading for the Absolute One
Homo Homini Lupus Est
Hyperborea in Memoriam
Listen to the Quiet One
Mother
Nuit de Noël
Opera Backwards
Promises of Eden
Radio Silence
Real Slow Today
Stella Maris
Talk with Me
That Voice Again
The Angel Calling
The Best Years of Our Lives
The Postcard
The Time
The Wind
Under the Good Sun
Up in Smoke
Voulez vous coucher avec moi?
Winter
Zoom Zoom Zoom
Агатина Песня (Agata’s Song)
Аделаида (Adelaida)
Аделаида (Adelaide)
Акуна матата (Hakuna Matata)
Альтернатива (Аlternative)
Алюминиевые огурцы (Aluminium Cucumbers)
Ангел (Angel)
Ангел всенародного похмелья (Angel of National Hangover)
Ангел дождя (Angel of the Rain)
Ангел и её два козла (Angel and Her Two Goats)
Анютины глазки и божьи коровки (Pansies and Ladybugs)
Анютины глазки и божьи коровки (Pansies and Ladybugs)
Апокриф (Apocrypha)
Апокриф (Apocrypha)
Аригато (Arigato)
Аригато (Arigato)
Аристократ (Aristocrat)
Ария казанского зверя (Aria of the Kazan Beast)
Архистратиг (Archangel)
Асфальт (Asphalt)
Афанасий Никитин буги (Хождение за три моря — 2) (Afanasiy Nikitin Boogie (A Journey Beyond the Three Seas 2))
Бабушки (Grandmothers)
Баста Раста (Basta Rasta)
Без названия (Without a Title)
Бездельник №1 (Slacker #1)
Бездельник №2 (Slacker #2)
Белая (White)
Белое reggae (The White Reggae)
Береги свой хой (Take care of your hoi)
Беспечный русский бродяга (Reckless russian vagabond)
Бессмертная сестра Хо (Immortal Sister Ho)
Благословение холмов (Blessing of the Hills)
Блюз простого человека (Blues of an ordinary man)
Блюз простого человека (Blues of an ordinary man)
Блюз Свиньи в Ушах (Blues of pig in the ears)
Бог Зимогоров (God of Zimogorov)
Боже, храни полярников (God Save the Polar Explorers)
Бой-баба (Boy-baba)
Болота Невы (Swamps of Neva OFIT)
Болота Невы (Swamps of Neva)
Брат Никотин (Brother Nicotine)
Бригадир (Brigadier)
Бригадир (Brigadier)
Брод (Wade)
Брод (Wade)
Будь для меня как банка (Be for me as a pot)
Булат Окуджава. Примета (Omen)
Бурлак (Boatsman)
Быстрый светлый (Fast and light)
В подобную ночь (On a night like this)
В подобную ночь (On a night like this)
В поле ягода навсегда (A Berry in the Field Forever)
Вавилон (Babylon)
Вана Хойа (Vana Khoya)
Великая Железнодорожная Симфония (The Great Railway Symphony)
Великий дворник (The Great Yardsweeper)
Великий Змей (Great Serpent)
Великий Змей (Great Serpent)
Верный раб ветра (Faithful wind slave)
Весть с Елисейских Полей (News from the Champs Elysees)
Весть с Елисейских Полей (News from the Champs Elysees)
Ветка (A branch)
Вечерний М (Evening M)
Вечное Возвращение (Enternal Return)
Вино из песка (Sand wine)
Вино из песка (Sand wine)
Возвращение домой (Homecoming)
Волки да вороны (Wolves and Ravens)
Ворожба (Divination)
Ворожба (Divination)
Восьмиклассница (Eighth-Grade Girl)
Время есть, а денег нет (Got Time, But No Money)
Время Луны (The Time of the Moon)
Всадник между небом и землёй (Horseman between heaven and earth)
Все, что я хочу (All I want)
Встань у реки (Stand by the River)
Встань у реки (Stand by the river)
Второе стеклянное чудо (The Second Glass Miracle)
Вызываю огонь на себя (I Call Fire to Myself)
Выстрелы с той стороны (Shots from the other side)
Вятка – Сан-Франциско (Vyatka – San Francisco)
Гарсон №2 (Garson №2)
Генерал (General)
Генерал (The General)
Генерал Скобелев (General Skobelev)
Географическая (Geographic Song)
Географическая (Geographic Song)
Герои (Heroes)
Герои рок-н-ролла (Rock’n’roll heroes)
Гимн анахорету (Anthemoretic hymn)
Гиневер (Guinevere)
Глаз (The Eye)
Глядя в телевизор (Looking at the TV)
Голова Альфредо Гарсии (Head of Alfredo Garcia)
Голубиное слово (Pigeon’s word)
Голубой дворник (Blue Wiper)
Голубой огонек (Blue Light)
Голубой огонек (Goluboy ogonyok)
Господин одинокий журавль (Mr. Lonely Crane)
Господу видней (Lord Knows Best)
Господу видней (Lord Knows Best)
Гость (Guest)
Гость (Guest)
Государыня (The Empress)
Губернатор (Governor OFIT)
Губернатор (Governor)
Даже не думай об этом (Don’t even think about it)
Дарья Дарья (Darya Darya OFIT)
Дарья Дарья (Darya Darya)
Два поезда (Two Trains)
Два поезда (Two Trains)
Два тракториста (Two tractor drivers)
Двигаться дальше (To Move Farther)
Движение в сторону весны (Movement towards spring)
Девушка с веслом (Girl with an oar)
Девушка с веслом (Lady With A Paddle)
Девушки танцуют одни (Girls Dance Alone)
Дело мастера Бо (The Business of Master Bo)
День в доме дождя (Day in the house of rain)
День первый (The First Day)
День первый (The first day)
День радости (Day Of Joy)
Деревня (The Village)
Дерево (Tree)
Дерево (Tree)
Дерево (Tree)
Держаться корней (hold the roots)
Десять прекрасных дам (Ten beautiful ladies)
Десять стрел (Ten arrows)
Дети декабря (December’s Children)
Джунгли (Jungle)
Джунгли (Jungle)
Диагностика кармы или мой путь к богу (Diagnostics of Karma or My Way to God)
Диплом (Diploma)
Дитя рассвета (Child of the dawn)
Для Тех, Кто Влюблён (For Those Who Are In Love)
Дом Всех Святых (House of All Saints)
Дорога 21 (Road 21)
Дорога 21 (Road 21)
Древнерусская тоска (Old Russian Melancholy)
Дубровский (Dubrovsky)
Дубровский (Dubrovsky)
Дуй (Blow)
Духовные люди (Spiritual people)
Дядюшка Томпсон (Uncle Thompson)
Дядюшка Томпсон (Uncle Thompson)
Единственный дом (Джа даст нам все) (Single house (Jah will give us everything))
Ей нравится (то, что принимаю я) (She Likes What I Accept)
Елизавета (Elizabeth)
Еретик (Heretic)
Если бы не ты (If Not for You)
Если я уйду (If I’m gone)
Ещё один раз (One More Time)
Еще один упавший вниз (Another One Fallen Down)
Жажда (Thirst)
Железнодорожная вода (Railway water)
Желтая луна (USB) (Yellow Moon (USB))
За океаном, или Дайте нам своих Битлов: Выпуск 4 (Overseas, or Give Us Your Beatles)
Забадай (Zabadaj)
Замок (Castle)
Заповедная песня (Restrained Song)
Зачем? (Why?)
Зачем? (Слова Джорджа) (Why?) (George’s words)
Звёздочка (Starlet)
Звёздочка (Starlet)
Здравствуй, моя смерть (Hello, My Death)
Зимняя роза (Winter Rose)
Змея (Snake)
Знак (Sign)
Золото на голубом (Gold Set in Blue)
Золотой век музыки: Выпуск 1 (Golden age of music: Episode 1)
Золотой век музыки: Выпуск 2 (Golden age of music: Episode 2)
Золотых лошадей (Gold Horses)
Иван Бодхидхарма (Ivan Bodhidharma)
Иван и Данило (Ivan and Danilo)
Иван-чай (Willow-herb)
Иванов (Ivanov)
Иванов (Ivanov)
Игра наверняка (Game for sure)
Иду на ты (I’m going to you)
Иерофант (Hierophant)
Из дельты гнезда (From Delta of the Nest)
Из Калинина в Тверь (From Kalinin to Tver)
Из сияющей пустоты (From the Shining Emptiness)
Из Тамбова с Любовью (From Tambov with Love)
Из хрустального захолустья (From Crystal Remoteness)
Из хрустального захолустья (From Crystal Remoteness)
Изумрудная Песня (Emerald Song)
Изумрудная Песня (Emerald Song) [Live]
Имя моей тоски (The Name Of My Anguish)
Интерлюдия (Interlude)
Инцидент в Настасьино (Incident in Nastasyino)
Инцидент в Настасьино (Incident in Nastasyino)
Искусство быть смирным (The Art of Being Humble)
Искусство быть смирным (The art of being humble)
Истребитель (Fighter)
Истребитель (Fighter)
Кад Годдо (Cad Goddeau)
Как нам вернуться домой (How Do We Get Home)
Как нам вернуться домой (How do we get home)
Как стать Таней (How To Become Tanya)
Каменный уголь (Campfire Charcoal)
Капитан Африка (Captain Africa)
Капитан Беллерофонт (Captain Bellerophon)
Капитан Белый Снег (Captain White Snow)
Капитан Воронин (Captain Voronin)
Кардиограмма (Cardiogram)
Китай (China)
Кладбище (Cemetery)
Ключи от моих дверей (Keys from my doors)
Когда Пройдёт Боль (When the pain passes)
Когда Пройдёт Боль (When the pain passes)
Когда-то ты был битником (You Used to Be a Beatnik)
Колыбельная (Cradle-song)
Комиссар (Commissar)
Комната, лишенная зеркал (Room devoid of mirrors)
Конец Прекрасной Эпохи (Finita la Tragedia) (The end of the Belle Époque)
Кони беспредела (Horses of Lawlessness)
Контрданс (Counter-Dance)
Корабль Уродов (Ship of Fools)
Корнелий Шнапс (Kornely Shnaps)
Королевское утро (The Royal Morning)
Королям Листопада (To the Kings of Falling Leaves)
Кострома mon amour (Kostroma Mon Amour)
Кошка моря (Sea Cat)
Красная река (Red River)
Красота (это страшная сила) (Beauty (Is A Terrible Power))
Крем и Карамель (Cream And Caramel)
Кто ты теперь? (Who are you now?)
Кусок жизни (A piece of life)
Кусок жизни (Piece of life)
Ласточка (Swallow)
Лебединая сталь (Swan Steel)
Легенда о погибшей пионерке Насте (The Legend of the Deceased Pioneer Nastya)
Летающая тарелка (Flying saucer)
Лети, мой ангел, лети (Fly, my angel, fly)
Летчик (Pilot)
Лой Быканах (Loy Bykanakh)
Лошадь белая (White Horse)
Лошадь белая (White horse)
Луна, успокой меня (Moon, Calm Me Down)
Луна, успокой меня (Moon, Calm Me Down)
Любовь во время войны (Love during war)
Люди, пришедшие из можжевельника (The people who came from juniper)
Магистраль (Highway)
Мается (Wearing)
Максим-Лесник (Maxim the Forester)
Мальчик (Boy)
Мальчик Евграф (Evgraf the Boy)
Мама, я не могу больше пить (Mother, I can’t drink anymore)
Марина (Marina)
Мария (Maria)
Марш священных коров (March of the Sacred Cows)
Масала Доса (Masala Dosa OFIT)
Масала Доса (Masala Dosa)
Масон Лёва (Mason Lyova)
Матрос (Sailor)
Махамайя (Mahamaya)
Махамайя (Новая версия)
Маша и медведь (Masha and the Bear)
Менуэт земледельцу (Minuet to the Farmer)
Меня зовут смерть (My Name Is Death)
Мёртвые матросы не спят (Dead Sailors Don’t Sleep)
Месть королевы Анны (Queen Anne’s Revenge)
Минск, Пинск и Северодвинск (Minsk, Pinsk and Severodvinsk)
Минус тридцать (Minus thirty)
Митин вальс (Mitya’s Waltz)
Миша из города скрипящих статуй (Misha from the city of creaking statues)
Мне было бы легче петь (It would be easier for me to sing)
Мне хотелось бы видеть тебя (I’d like to see you)
Мне хотелось бы видеть тебя (I’d like to see you)
Многоточие (Ellipsis)
Моё Имя Пыль (My Name Dust)
Моей звезде (To my star)
Моей звезде (To my star)
Мои друзья (My Friends)
Мой друг доктор (My Friend the Doctor)
Мой друг музыкант (My Friend Musician)
Мой Ясный Свет (My Bright Light OFIT)
Мой Ясный Свет (My Bright Light)
Молитва и пост (Prayer and Fasting)
Молитвы мёртвых (Prayers of the Dead)
Молодые Львы (Young Lions)
Морской конек (Sea Horse)
Московская Октябрьская (Moscow October)
Мочалкин блюз (Bast’s blues)
Моя Альтернатива (My alternative)
Музыка серебряных спиц (Music of the Silver Spokes)
На горной тропе Далай Лама Кама Сутра (On the mountain path Dalai Lama Kama Sutra)
На её стороне (On Her Side)
На ржавом ветру (In Rusty Wind OFIT)
На ход ноги (On Foot)
На кухне (In the Kitchen)
Наблюдатель (The Observer)
Навигатор (Navigator)
Навигатор (Navigator)
Назад в Архангельск (Back to Arkhangelsk)
Назад к девственности (Back to Virginity)
Нам всем будет лучше (We will all be better)
Народная песня из Паламоса (Folk Song From Palamos)
Народный герой думает об основании династии (National Hero Thinks about the Founding of the Dynasty)
Науки юношей (Sciences of Youth)
Науки юношей (Sciences of Youth)
Начальник фарфоровой башни (Head of the porcelain tower)
Не было такой (There was no such)
Не Выходи За Дверь (Don’t go out the door)
Не коси (Don’t Mow)
Не могу оторвать глаз от тебя (Can’t Take My Eyes Off You)
Не пей вина, Гертруда (Don’t drink wine, Gertrude)
Не стой на пути у высоких чувств (Don’t Stand on the Way of High Feelings)
Не стой над душой, мама (Do Not Stand Over, Mom)
Не Судьба (No Destiny)
Не Трать Время (Do not waste your time)
Небо становится ближе (The Sky is Getting Closer)
Небо цвета дождя (Rain Colored Sky)
Нежный вампир (Gentle vampire )
Незабыто (Unforgotten)
Неизъяснимо (Inexplicable)
Некоторые женятся (А некоторые - так) (Some Marry but Some Not)
Никита Рязанский (Nikita Ryazanskiy)
Никон (Nikon)
Никто из Нас (None of Us)
Никто из нас не (None of us not)
Новая жизнь на новом посту (New life in a new post)
Новая Песня о Родине (New Motherland song)
Новая Песня о Родине (New Motherland song)
Нога судьбы (Leg of fate)
О Лебеде Исчезнувшем (About Cygnus The Vanished One)
О смысле всего сущего (About sense of everything)
Обещанный день (Promised Day)
Обида (Resentment)
Обида (Resetment)
Огонь Вавилона (Fire of Babylon)
Ода (Ode)
Ода критику (Ode to the Critic OFIT)
Ода критику (Ode to the Critic)
Она может двигать (She Can Move)
Они назовут это блюз (They Will Call This Blues)
Они назовут это блюз (They will name this Blues)
Орёл, телец и лев (Eagle, Taurus and Lion)
Орёл, телец и лев (Eagle, Taurus and Lion)
Орёл, телец и лев 2 (Eagle, Taurus and Lion 2)
Отблеск тебя (Gleam of You)
Отец яблок (The Father of Apples)
Охота на единорогов (Hunting for Unicorns)
Очарованный тобой (Charmed By You)
Пабло (Pablo)
Палёное Виски и Толчёный Мел (Singe Whiskey and Powdered Chalk)
Партизаны полной луны (Partisans of the Full Moon)
Пепел (Ash)
Пески Петербурга (The Sands of Petersburg)
Песни вычерпывающих людей (The Songs of the Drawers-Out)
Песнь весеннего восстановления (Song of Spring Restoration)
Песня N2 (Song N2)
Песня для нового быта (A Song for a New Life)
Песня для нового быта (A song for a new life)
Пионерская, 38 (Pioneer street 38)
Письма с границы (Между светом и тенью) (Letters from the border)
Письма с границы между светом и тенью (Letters from the border)
Платан (Sycamore)
Платан (Sycamore)
Плоскость (Plane)
По дороге в Дамаск (On the way to Damascus OFIT)
По дороге в Дамаск (On the Way to Damascus)
под небом голубым / poyoni osmoni (under a blue sky / poyoni osmoni)
Подводная (Underwater)
Подмога (Cavalry)
Поезд в огне (Train on Fire)
Пой, пой лира (Sing, Sing Lira)
Пока не начался джаз (Till the Jazz Starts)
Пока несут сакэ (While They’re Bringing Sake)
Поколение дворников (The Generation of Janitors and Guards)
Портал (вход) (Portal - Entrance)
Портал (выход) (Portal - Exit)
Поручик Иванов (Poruchik Ivanov)
Последний поворот (Last Turn)
Послезавтра (Я опять буду здесь) (Day After Tomorrow I Will Be Here Again)
Поутру в Поле (At the Morning in the Field)
Почему не падает небо (Why the sky doesn’t fall)
Почему не падает небо (Why the sky doesn’t fall)
Пошёл Вон Вавилон (Go away, Babylon)
Праздник урожая во дворце труда (Harvest festival at the palace of labor)
Прекрасный дилетант (Wonderful amateur)
Прикуривает от пустоты (Lights a Cigarette from Emptiness OFIT)
Пришёл пить воду (Came to drink water)
Просто хочешь ты знать (You Just Wanted to Know)
Псалом (Psalm)
Псалом 151 (Psalm 151)
Пустые места (Empty places)
Радамаэрл (Radamarl)
Радио Шао-Линь (Radio Shaolin)
Растаманы из глубинки (Rastamans from outback)
Ребята ловят кайф (The Guys Are Getting High)
Ребята ловят кайф (The Guys Are Getting High)
Река (River)
Рождественская песня (Christmas song)
Рок-н-ролл мертв (Rock ‘N’ Roll Is Dead)
Русская нирвана (Russian Nirvana)
Русская симфония (Russian Symphony)
Рутман (Rutman)
Рухнул (Collapsed)
Рыба (Fish)
Рыбаки обсуждают закат солнца (Fishermen Discuss the Sunset)
С той стороны зеркального стекла (From the Other Side of the Mirror)
С той стороны зеркального стекла (From the оther side of the mirror)
С утра шел снег (It Was Snowing From the Morning)
Самый быстрый самолет (Fastest plane)
Самый быстрый самолет (The Fastest Plane)
Сарданапал (Sardanapalus)
Сварог (Svarog)
Святой Герман (Saint Herman)
Северный цвет (Northern Color)
Северо-Запад (North-West)
Сегодня в июне: Выпуск 3 (Today in June: Episode 3)
Сегодня ночью (This night)
Селфи (Selfie)
Сельские леди и джентльмены (Rural ladies and gentlemen)
Сентябрь (September)
Сергей Ильич (Песня для Марка Болана) (Sergei Ilyich (Song for Mark Bolan))
Сердце из песка (Heart of Sand)
Серебро Господа моего (Silver My Lord Giveth Me)
Серебро Господа Моего (The Silver of my Lord)
Серебро Господа Моего (The Silver of my Lord)
Серебряная Роза (Silver Rose)
Серые камни на зеленой траве (Grey Stones on the Green Grass)
Сестра (Sister)
Сидя на красивом холме (Sitting on a Beautiful Hill)
Синее небо, белые облака (Blue Sky, White Clouds)
Синее небо, белые облака (Blue sky, white clouds)
Сирин, Алконост, Гамаюн (Sirin, Alconost, Gamayun)
Ситар играл (Sitar Played)
Слишком много любви (Too much love)
Слово Паисия Пчельника (Word from Paisios Apiary)
Слово Паисия Пчельника (Word from Paisios Apiary)
Сны (Dreams)
Сны о чем-то большем (Dreams Of Something Bigger)
Современная Песня (Не Выходи За Дверь) (Don’t go out the door)
Сокол (Falcon)
Сокол (Falcon)
Солнечные дни (Sunny Days)
Сонет (Sonnet)
Стаканы (Glasses)
Сталь (Steel)
Старик Козлодоев (Greybeard Kozlodoev)
Стерегущий баржу (Guarding The Barge)
Стерегущий баржу (Guarding the barge)
Стоп, машина (Stop, Machine)
Сторож Сергеев (Watchman Sergeev)
Странные объекты между светом и звуком (Strange objects between light and sound)
Странный вопрос (Strange question)
Странный вопрос (Strange question)
Стучаться в двери травы (To Knock at the Doors of Grass)
Стучаться в двери травы (To Knock at the Doors of Grass)
Сувлехим Такац (Suvlehim Takats)
Сутра ледоруба (Sutra of Ice Axe)
Сутра ледоруба (Sutra of Ice Axe)
Сын плотника (Carpenter’s son)
Сын плотника (Carpenter’s son)
Сыновья молчаливых дней (Sons of silent days)
Сюрприз (Surprise)
Сякухачи (Shakuhachi OFIT)
Та, которую я люблю (The one I love)
Та, которую я люблю (The one I love)
Тайный узбек (Secret Uzbek)
Там, где взойдёт луна (Where the Moon Will Rise)
Таможенный блюз (The Customs Blues)
Танец (Dance)
Танцы на грани весны (Dancing on the Edge of the Spring)
Твоей звезде (To Your Star)
Текила, Виски и Джин (Tequila, Whiskey and Gin)
Телохранитель (Bodyguard)
Тень (Shade)
Теорема шара (Orb Theorem)
Ткачиха (Weaver)
То, что я должен сказать (What I Have to Say)
Трамвай (The Tram)
Трамонтана (Tramontane)
Трачу свое время (Wasting My Time)
Три сестры (Three Sisters)
Три сестры (Three Sisters)
Трудовая пчела (Working Bee)
Туман над Янцзы (Fog over Yangzi)
Ты нужна мне (I Need You)
Тяжёлый рок (Heavy Rock)
Удивительный Мастер Лукьянов (Amazing Master Lukyanov)
Укравший дождь (Stolen the rain)
Укравший Дождь (Stolen the rain)
Уткина заводь (Краковяк) (Duck’s Backwater (Krakowiak)
Учение — Свет (Learning is light)
Учение — Свет (Learning is light)
Фавн (Faun)
Феечка (Little Fairy)
Фикус религиозный (Ficus Religious)
Хилый закос под любовь (Weak Substitute of Love)
Хиханьки да Хаханьки (Laughter OFIT)
Хиханьки да Хаханьки (Laughter)
Хозяин (Landlord)
Царь сна (The Tsar of Sleep)
Цветы Йошивары (Yoshiwara Flowers)
Центр циклона (The cyclone center)
Центр циклона (The Cyclone Center)
Чай (Tea)
Чай (Tea)
Человек из Кемерова (Man from Kemerovo)
Чёрный Брахман (Black Brahman)
Чёрный Брахман (Black Brahman)
Чёрный лебедь (Black Swan)
Что нам делать с пьяным матросом? (What Shall We Do with a Drunken Sailor?)
Что нам делать с пьяным матросом? (What shall we do with a drunken sailor?)
Шары из хрусталя (Balls made of crystal)
Шары из хрусталя (Balls made of crystal)
Шумелка (Noise)
Электрический пёс (Electric Dog)
Электрический пес (Electric hound)
Электричество (Electricity)
Электричка (Suburban Train)
Юрьев День (Yuryev Day)
Юрьев День (Yuryev Day)
Я не хотел бы быть тобой в тот день (I wouldn’t want to be you that day)
Я не хотел бы быть тобой в тот день (I wouldn’t want to be you that day)
Я не я (I am not myself)
Я не я (I am not myself)
Я хотел петь (I Wanted to Sing)
Я хотел петь (I wanted to sing)
Я — змея (The Snake)
Яблочные дни (Apple Days)
​гость (guest)
Ɑ (Alpha)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2012 - 2021 BeeLyrics.Net