Machine Gun Kelly - What I Do (ترجمه ی فارسی) lyrics

by

Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)


[Hook: Machine Gun Kelly (& Dub-O)]
Uh, I see 'em try but they can’t do what I do (what I do)
می‌بینم سعی می‌کنن ولی نمی‌تونن کاری که من می‌کنم رو انجام بدن
What I do (what I do)
کاری که من می‌کنم
Yeah, and I’m gon’ die before the day that I lose (that I lose)
آره، و من اول باید بمیرم تا ببازم (قبل اینکه ببازم) ـ
That I lose (that I lose)
قبل اینکه ببازم
b*tch I am the man muhf*cka, the man muhf*cka
جنده، من خود شخصیت اصلی این داستانم
Bring the horns in like I am the band muhf*cka
شیپورا رو بیار انگار من خود یه تنه به گروهم
Talking bands muhf*cka, bands muhf*cka
بقیه ادمارو بردار ببر
'Cause this kid is worth a couple hundred grand muhf*cka
چون این پسره یه چند صد هزار دلاری ارزش داره
And I stand muhf*cka, never ran muhf*cka
و من می‌ایستم، هیچ‌وقت فرار نکردم و جا نزدم
I ain’t backing down I put that on my fam muhf*cka
من بخاطر خانوادم تسلیم نمی‌شم
Damn, I’m so hot you’ll catch a tan muhf*cka
لعنت، اینقدر جذابم (مشهور) که تو برا اینکه مثل من شی حموم آفتاب میگیری
No cam, this is really who I am, wassup?
دوربینی در کار نیست، این من واقعیه، چه خبرا؟
[Verse 1: Bun B]
They say everybody been waiting to see the OG skatin'
می‌گن همه منتظرن که ببینن او‌جی پز می‌ده
On fo’s and Vogue’s, no Dayton
به دشمنا و لاستیک برند وُگ، نه دیتون
Their license plate just draping
مجوزای اونا فقط تزئینیه
I’m the topic of conversation
من موضوع سر زبونم
When it comes to the one they hating
وقتی که بحث به اونی که ازش متنفرن می‌رسه
But I don’t start over-compensating
ولی من واکنش شدید نشون نمی‌دم
I just brush it off, it ain’t nothin'
فقط نادیده‌اش می‌گیرم، اصلاً چیز مهمی نیست
I’m the Trill OG of that dirty
من تریل اوجی اون دیرتی [سوث] هستم
I put in work so I’m worthy
من کار می‌کنم خیلی با ارزشم
And I’m hotter, than a hat on a giraffe sittin'
و من داغ‌تر از سقف یه لیموزین کروکی هستم
In the slizzab sittin' on 30’s
توی ماشین اسلب با رینگ ۳۰ اینچی نشستم
So don’t act like you ain’t heard me
پس طوری وانمود نکن انگار اسممُ نشنیدی
Cause I’ll have to slap some sense in you
چون مجبور می‌شم یکم منطق حالیت کنم
And you know what I've done, you know what I'm doing
و تو می‌دونی چیکارا کردم، می‌دونی چیکار می‌کنم
Let me tell you what I'm fin to do (wassup)
بذار بهت بگم می‌خوام چیکار کنم (چه خبرا) ـ
Finna put my city on the map (ok)
بالاخره شهرم رو روی نقشه می‌ذارم (باشه) ـ
Then I'm going to keep it there (that’s tight)
بعدش کاری می‌کنم همونجا [روی نقشه] بمونه (این عالیه) ـ
Post up in a tight spot (alright)
یه جای باحال برم (باشه) ـ
Then bring my people there (that’s wassup)
بعدش مردمم رو بیارم اونجا (اینطور خبراست) ـ
Teach them how to grind, how to climb on that f*cking ladder
بهشون یاد بدم چطور جون بکنن، چطور از اون نردبون لعنتی [ترقی] برن بالا
How to keep that money on their mind and make their pockets fatter
چطور کاری کنن در فکر پول بمونن و کاری کنن جیباشون پر از پول بشه
Cuz the only thing that matters loyalty, honor, and the G-Code
چون تنها چیزی که مهمه وفاداری، احترام و قانونای زندگی گنگستریه
That’s how you motivate and shift yourself into Bun B mode
اینطوری به خودت انگیزه میدی و خودت رو می‌بری به حالت بان بی
MGK man they already know that we throwed
ام‌جی‌کی ، اونا از قبل می‌دونن که ما اهل مصرف وید هستیم
So we gon’ hit’em with a full clip if it don’t work
پس اگه جواب نده یه خشاب کامل روشون خالی می‌کنیم
Then we reload them up
بعدش خشاب رو عوض می‌کنیم
[Hook: Machine Gun Kelly (& Dub-O)]
Uh, I see 'em try but they can’t do what I do (what I do)
می‌بینم سعی می‌کنن ولی نمی‌تونن کاری که من می‌کنم رو انجام بدن
What I do (what I do)
کاری که من می‌کنم
Yeah, and I’m gon’ die before the day that I lose (that I lose)
آره، و من اول باید بمیرم تا ببازم (قبل اینکه ببازم) ـ
That I lose (that I lose)
قبل اینکه ببازم
b*tch I am the man muhf*cka, the man muhf*cka
جنده، من خود شخصیت اصلی این داستانم
Bring the horns in like I am the band muhf*cka
شیپورا رو بیار انگار من خود یه تنه به گروهم
Talking bands muhf*cka, bands muhf*cka
بقیه ادمارو بردار ببر
'Cause this kid is worth a couple hundred grand muhf*cka
چون این پسره یه چند صد هزار دلاری ارزش داره
And I stand muhf*cka, never ran muhf*cka
و من می‌ایستم، هیچ‌وقت فرار نکردم و جا نزدم
I ain’t backing down I put that on my fam muhf*cka
من بخاطر خانوادم تسلیم نمی‌شم
Damn, I’m so hot you’ll catch a tan muhf*cka
لعنت، اینقدر جذابم (مشهور) که تو برا اینکه مثل من شی حموم آفتاب میگیری
No cam, this is really who I am, wassup?
دوربینی در کار نیست، این من واقعیه، چه خبرا؟
[Verse 2: Machine Gun Kelly]
Star status, big dip
وضعیت و جایگاه درخشان، توباکوی بزرگ
Levi weed, big zips
بسته های پر از وید
f*ck the lies from them big lips
لعنت به اون دروغایی که از دهنای بزرگ‌شون در میاد
That’s small time for my big di*k
این چیز خاصی برای کیر بزرگم نیست
"Damn that boy done got big quick"
«لعنت، اون پسره چه سریع معروف شد»
Probably cause I kept Faith like BIG’s chick”
احتمالاً چون مثل زن بیگ ایمانم رو از دست ندادم
Probably be a good time for my name switch
احتمالاً وقت خوبیه که اسمم رو عوض کنم
To Puff cause’ I'm back on my big sh*t
به پاف چون توی حس‌وحال معروف بودنم
This sh*t’s too real for ya’ll
این چیزا برای شماها زیادی واقعیه
Cause almost everybody rapping isn’t real at all
چون تقریباً همه‌ی اونایی که رپ می‌کنن واقعی نیستن
Sometimes I forget I got a deal cause’ I’m busy thinking about
بعضی وقتا یادم می‌ره که یه قرارداد با لیبل دارم چون مشغول فکر کردن درباره‌ی
When I couldn’t get a meal at all
وقتی هستم که نمی‌تونستم حتی یه وعده‌ غذایی هم جور کنم
So everybody going through it, I can feel for y'all
پس همه‌ی اونایی که دارن اینُ تجربه می‌کنن، من درک‌تون می‌کنم
And everybody in my team, I would kill for y'all
و همه‌ی اونایی که توی تیممن، من برای شماها دست به قتل می‌زنم
Represented for my city from the beginning
از اول کار نماینده‌ی شهرم بودم
So I’ma be in it until the muthaf*ckin ceiling falls
پس تا وقتی که خود سقف لعنتی بریزه اینجا خواهم بود
I’ma Cleveland dog, damn right
من کلیولندی‌ام،رفیق، آره
In the crib blowing loud like bag pipes
در خونه مثل نی‌انبان صدا می‌کنیم (گل می‌کشیم)‌ ـ
I am from a place where you never see the sun in the summer
من از اونجایی میام که تو تابستون خورشید رو هیچ وقت نمی‌بینی
Its like you under a cave with stalagmites
انگار که توی یه غاری که استالاگمیته هستی
“Oh is that right?” Better know your way around here 'fore you come
ـ «اوه، این جوریاست؟» بهتره قبل اینکه بیای اینجا کوچه خیابونای این دوروبر رو خوب بلد باشی
Cause’ you may never get back right
چون شاید هیچ‌وقت یه تنه سالم برنگردی
I am from a town where every one of the bats bite
من از اون شهری میام که تک‌تک خفاشاش گازت می‌گیرن
So you need a sh*t-load more then a flashlight, yeah
پس به خیلی چیزای بیشتری از یه چراغ قوه نیاز داری
What they gonna do to me? I live this sh*t
می‌خوان چیکارم کنن؟ من خودم این چیزارو تجربه می‌کنم
Doc said I had a loose screw fix the sh*t
دکتر گفت یه تختم کمه، درستش کن
Everything you trying to do, I did this sh*t
هرچیزی که در تلاشی انجام بدی، من قبلاً انجامش دادم
Here’s y'all grave, dig the sh*t
اینم قبرتونه، بکنیدش
I’m done with the games, I ain't playin'
من دیگه کارم با این بازیا تمومه، شوخی ندارم
I’m Machine Gun Kells, b*tch I’m sprayin'
من مشین گان کلی هستم، جنده من [مثل سرعت شلیک مسلسل] رپ می‌کنم
Body full of chemicals so roll up the medical
بدنم پر از مواد شیمیایی، پس اون دارو (گل) رو رول کن
Muthaf*cka let me catch this plane, gone
مادرجنده بذار به این پرواز (نعشگی) برسم، رفتم

[Hook: Machine Gun Kelly (& Dub-O)]
Uh, I see 'em try but they can’t do what I do (what I do)
می‌بینم سعی می‌کنن ولی نمی‌تونن کاری که من می‌کنم رو انجام بدن
What I do (what I do)
کاری که من می‌کنم
Yeah, and I’m gon’ die before the day that I lose (that I lose)
آره، و من اول باید بمیرم تا ببازم (قبل اینکه ببازم) ـ
That I lose (that I lose)
قبل اینکه ببازم
b*tch I am the man muhf*cka, the man muhf*cka
جنده، من خود شخصیت اصلی این داستانم
Bring the horns in like I am the band muhf*cka
شیپورا رو بیار انگار من خود یه تنه به گروهم
Talking bands muhf*cka, bands muhf*cka
بقیه ادمارو بردار ببر
'Cause this kid is worth a couple hundred grand muhf*cka
چون این پسره یه چند صد هزار دلاری ارزش داره
And I stand muhf*cka, never ran muhf*cka
و من می‌ایستم، هیچ‌وقت فرار نکردم و جا نزدم
I ain’t backing down I put that on my fam muhf*cka
من بخاطر خانوادم تسلیم نمی‌شم
Damn, I’m so hot you’ll catch a tan muhf*cka
لعنت، اینقدر جذابم (مشهور) که تو برا اینکه مثل من شی حموم آفتاب میگیری
No cam, this is really who I am, wassup?
دوربینی در کار نیست، این من واقعیه، چه خبرا؟
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2012 - 2021 BeeLyrics.Net