Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)

"Sagopa Kajmer - Sertlik Kanında Var Hayatın (ترجمه ی فارسی)"

[Verse 1]
Arkada kalmış gözlerin sahipleri dertte
صاحب اون چشمایی که تو گذشته گیر کردن تو حچل افتاده
Yumruktan güçlü sözlerle bu adam harpte
این آدم با حرف های قوی تر از مشت تو جنگه
Ataklarım atak an gelir zaman geldim der
حمله به حمله هام آنی میاد(آتاکان بوکسر میاد) که زمان میگه من اومدم
Zevkten dört köşe olan ring, bana savaş der
رینگی که از لذت چهار گوشه شده به من میگه بجنگ
Bi' sert tavırla karşılarsa seni hayat
اگر زندگی با تو رفتار سختی داشت
Bi' dirsek darbesi kadar da can yaksa
اگر مثل یه ضربه آرنج بهت آسیب رسوند
Buna da dayanacak o gücü bulursun
قدرت تحمل اینم پیدا میکنی
Sertlik kanında var hayatın, anladın mı hayatım?
Anlattım ben
سختی تو خون زندگیه، فهمیدی اینو زندگیم؟ من اینو توضیح دادم
Kaçıyorum iyi olmanın yetmediği o yerlerden
فرار میکنم از جاهایی که خوب بودن توش کافی نیست
Karartan içimi kopkoyu renklerden
یه چیزی داره درونم با رنگ های تیره تاریک میکنه
Topladım beni yerden
خودمو از زمین جمع و جور کردم
Yerle bir olduğum yerlerden ben
از زمینی که من باهاش یکی شده بودم (اغراق :خیلی داغون بودم)
Eldivenler ellerimde, hayat ringimde
دستکش های بوکسم تو دستامه، توی رینگ زندگی
Ding dong sesi ile King Kong uyanır içimde
با صدای دینگ دونگ(صدای زنگ شروع مسابقه بوکس) کینگ گونگ(اشاره به فیلم کینگ کونگ) توم بیدار میشه
Bir gong çalar, ben buz soğuk kanlı
یه صدای گونگ میاد(آلت موسیقی چینی) ،من مثل یخم خون سرد
Fedaim bileklerinden ilhamlı
فدایی من از مچ هام الهام گرفته
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2018 Bee Lyrics.Net