Аквариум (Aquarium) Lyrics

































Подношение Интересному Времени (Gift for an Interesting time)


Other Songs

***
-30
-30
14
15 голых баб (15 Naked Women)
212-85-06
25 к 10 (25 to 10)
3 № ССПК анйат (3 № USPC eht fo yretsym)
500
8200
Bernie and Ciaran
Death of King Arthur
Gosudaryunia
Hyperborea in Memoriam
Opera Backwards
Talk with Me
Voulez vous coucher avec moi?
Wind
Zoom Zoom Zoom
Агатина Песня (Agata’s Song)
Аделаида (Adelaide)
Акуна матата (Hakuna Matata)
Альтернатива (Аlternative)
Ангел (Angel)
Ангел всенародного похмелья (Angel of National Hangover)
Ангел дождя (Angel of the Rain)
Ангел и её два козла (Angel and Her Two Goats)
Анютины глазки и божьи коровки (Pansies and Ladybugs)
Апокриф (Apocrypha)
Аригато (Arigato)
Аристократ (Aristocrat)
Ария казанского зверя (Aria of the Kazan Beast)
Афанасий Никитин буги (Хождение за три моря — 2) (Afanasiy Nikitin Boogie (A Journey Beyond the Three Seas 2))
Бабушки (Grandmothers)
Без названия (Without a Title)
Белая (White)
Белое reggae (The White Reggae)
Береги свой хой (Take care of your hoi)
Беспечный русский бродяга (Reckless russian vagabond)
Бессмертная сестра Хо (Immortal Sister Ho)
Благословение холмов (Blessing of the Hills)
Блюз простого человека (Blues of a ordinary man)
Блюз простого человека (Blues of an ordinary man)
Бог Зимогоров (God of Zimogorov)
Боже, Храни Полярников (God Save The Polar Explorers)
Бой-баба (Boy-baba)
Брат Никотин (Brother Nicotine)
Бригадир (Brigadier)
Брод (Wade)
Будь для меня как банка (Be for me as a pot)
Быстрый светлый (Fast and light)
В подобную ночь (On a night like this)
В поле ягода навсегда (A Berry in the Field Forever)
Вавилон (Babylon)
Вана Хойа (Vana Khoya)
Великая Железнодорожная Симфония (The Great Railway Symphony)
Великий дворник (The Great Yardsweeper)
Великий Змей (Great Serpent)
Верный раб ветра (Faithful wind slave)
Весть с Елисейских Полей (News from the Champs Elysees)
Вино из песка (Sand wine)
Возвращение домой (Homecoming)
Ворожба (Divination)
Вперёд, Бодхисаттва (Go, Bodhisattva)
Время Луны (The Time of the Moon)
Время любви пришло (The Time of Love Has Come)
Всадник между небом и землёй (Horseman between heaven and earth)
Все, что я хочу (All I want)
Встань у реки (Stand by the River)
Второе стеклянное чудо (The Second Glass Miracle)
Вызываю огонь на себя (I Call Fire to Myself)
Выстрелы с той стороны (Shots from the other side)
Вятка – Сан-Франциско (Vyatka – San Francisco)
Гарсон №2 (Garson №2)
Генерал (General)
Генерал Скобелев (General Skobelev)
Географическая (Geographic Song)
Герои (Heroes)
Герои рок-н-ролла (Rock’n’roll heroes)
Гимн анахорету (Anthemoretic hymn)
Гиневер (Guinevere)
Глаз (The Eye)
Глядя в телевизор (Looking at the TV)
Голова Альфредо Гарсии (Head of Alfredo Garcia)
Голубой дворник (Blue Wiper)
Голубой огонек (Blue Light)
Голубой огонек (Goluboy ogonyok)
Город (City)
Господин одинокий журавль (Mr. Lonely Crane)
Господу видней (Lord Knows Best)
Гость (Guest)
Граф Гарсия (Count Garcia)
Два поезда (Two Trains)
Два тракториста (Two tractor drivers)
Двигаться дальше (To Move Farther)
Движение в сторону весны (Movement towards spring)
Девушка с веслом (Lady With A Paddle)
Девушки танцуют одни (Girls Dance Alone)
Дело за мной (It’s up to me)
Дело мастера Бо (The Business of Master Bo)
День в доме дождя (Day in the house of rain)
День первый (The First Day)
Деревня (The Village)
Дерево (Tree)
Держаться корней (hold the roots)
Десять прекрасных дам (Ten beautiful ladies)
Десять стрел (Ten arrows)
Дети декабря (December’s Children)
Джунгли (Jungle)
Диагностика кармы или мой путь к богу (Diagnostics of Karma or My Way to God)
Диплом (Diploma)
Дитя рассвета (Child of the dawn)
Для Тех, Кто Влюблён (For Those Who Are In Love)
Дом Всех Святых (House of All Saints)
Дорога 21 (Road 21)
Древнерусская тоска (Old Russian Melancholy)
Дубровский (Dubrovsky)
Дуй (Blow)
Духовные люди (Spiritual people)
Дядюшка Томпсон (Uncle Thompson)
Единственный дом (Джа даст нам все) (Single house (Jah will give us everything))
Ей нравится (то, что принимаю я) (She Likes What I Accept)
Еретик (Heretic)
Ещё один раз (One More Time)
Еще один упавший вниз (Another One Fallen Down)
Жажда (Thirst)
Железнодорожная вода (Railway water)
Желтая луна (USB) (Yellow Moon (USB))
Забадай (Zabadaj)
Зачем? (Why?)
Звёздочка (Starlet)
Здравствуй, моя смерть (Hello, My Death)
Зимняя роза (Winter Rose)
Змея (Snake)
Золото на голубом (Gold Set in Blue)
Золотых лошадей (Gold Horses)
Иван Бодхидхарма (Ivan Bodhidharma)
Иван и Данило (Ivan and Danilo)
Иван-чай (Willow-herb)
Иванов (Ivanov)
Игра наверняка (Game for sure)
Иду на ты (I’m going to you)
Иерофант (Hierophant)
Из дельты гнезда (From Delta of the Nest)
Из сияющей пустоты (From the Shining Emptiness)
Изумрудная Песня (Emerald Song)
Имя моей тоски (The Name Of My Anguish)
Интерлюдия (Interlude)
Инцидент в Настасьино (Incident in Nastasyino)
Искусство быть смирным (The Art of Being Humble)
Истребитель (Fighter)
К друзьям (To friends)
Кад Годдо (Cad Goddeau)
Как нам вернуться домой (How Do We Get Home)
Как стать Таней (How To Become Tanya)
Каменный уголь (Campfire Charcoal)
Капитан Африка (Captain Africa)
Капитан Беллерофонт (Captain Bellerophon)
Капитан Воронин (Captain Voronin)
Кардиограмма (Cardiogram)
Кладбище (Cemetery)
Ключи от моих дверей (Keys from my doors)
Когда Пройдёт Боль (When the pain passes)
Козлы (j*rks)
Колыбельная (Cradle-song)
Комиссар (Commissar)
Комната, лишенная зеркал (Room devoid of mirrors)
Контрданс (Counter-Dance)
Корабль Уродов (Ship of Fools)
Корнелий Шнапс (Kornely Shnaps)
Королевское утро (The Royal Morning)
Королям Листопада (To the Kings of Falling Leaves)
Кострома mon amour (Kostroma Mon Amour)
Красная река (Red River)
Красота (это страшная сила) (Beauty (Is A Terrible Power))
Крем и Карамель (Cream And Caramel)
Крюкообразность (Hook-shaped)
Кто ты теперь? (Who are you now?)
Кусок жизни (A piece of life)
Кусок жизни (Piece of life)
Лебединая сталь (Swan Steel)
Легенда о погибшей пионерке Насте (The Legend of the Deceased Pioneer Nastya)
Летающая тарелка (Flying saucer)
Лети, мой ангел, лети (Fly, my angel, fly)
Летчик (Pilot)
Лой Быканах (Loy Bykanakh)
Лошадь белая (White Horse)
Луна, успокой меня (Moon, Calm Me Down)
Люди, пришедшие из можжевельника (The people who came from juniper)
Магистраль (Highway)
Мается (Wearing)
Максим-Лесник (Maxim the Forester)
Мальчик (Boy)
Мальчик Евграф (Evgraf the Boy)
Мама, я не могу больше пить (Mother, I can’t drink anymore)
Марина (Marina)
Марина (Marina)
Мария (Maria)
Марш (March)
Марш нахимовцев (Nakhimov’s March)
Марш священных коров (March of the Sacred Cows)
Масон Лёва (Mason Lyova)
Матрос (Sailor)
Махамайя (Mahamaya)
Маша и медведь (Masha and the Bear)
Мелодия из II действия оперы К. В. Глюка “Орфей и Эвридика” (Melody from the II Action of the Gluk’s Opera ”Orpheus and Eurydice”)
Менуэт земледельцу (Minuet to the Farmer)
Меня зовут смерть (My Name Is Death)
Мёртвые матросы не спят (Dead Sailors Don’t Sleep)
Месть королевы Анны (Queen Anne’s Revenge)
Митин вальс (Mitya’s Waltz)
Миша из города скрипящих статуй (Misha from the city of creaking statues)
Мне было бы легче петь (It would be easier for me to sing)
Мне хотелось бы видеть тебя (I’d like to see you)
Многоточие (Ellipsis)
Моей звезде (To my star)
Мой друг музыкант (My Friend Musician)
Мой муравей (My ant)
Морской конек (Sea Horse)
Московская Октябрьская (Moscow October)
Мочалкин блюз (Bast’s blues)
Музыка серебряных спиц (Music of the Silver Spokes)
На горной тропе Далай Лама Кама Сутра (On the mountain path Dalai Lama Kama Sutra)
На ход ноги (On Foot)
Наблюдатель (The Observer)
Навигатор (Navigator)
Назад в Архангельск (Back to Arkhangelsk)
Назад к девственности (Back to Virginity)
Нам всем будет лучше (We will all be better)
Нами торгуют (We are traded)
Народная песня из Паламоса (Folk Song From Palamos)
Народный герой думает об основании династии (National Hero Thinks about the Founding of the Dynasty)
Науки юношей (Sciences of Youth)
Начальник фарфоровой башни (Head of the porcelain tower)
Не Выходи За Дверь (Don’t go out the door)
Не коси (Don’t Mow)
Не могу оторвать глаз от тебя (Can’t Take My Eyes Off You)
Не пей вина, Гертруда (Don’t drink wine, Gertrude)
Не стой на пути у высоких чувств (Don’t Stand on the Way of High Feelings)
Не Трать Время (Do not waste your time)
Небо становится ближе (The Sky is Getting Closer)
Небо цвета дождя (Rain Colored Sky)
Никто из нас не (None of us not)
Новая жизнь на новом посту (New life in a new post)
Новая Песня о Родине (New Motherland song)
Нога судьбы (Leg of fate)
Ныне силы небесныя (Now the Powers of Heaven)
О Лебеде Исчезнувшем (About Cygnus The Vanished One)
О смысле всего сущего (About sense of everything)
Обещанный день (Promised Day)
Обида (Resentment)
Огонь Вавилона (Fire of Babylon)
Она может двигать (She Can Move)
Они назовут это блюз (They Will Call This Blues)
Орёл, телец и лев (Eagle, Taurus and Lion)
Отблеск тебя (Gleam of You)
Отец яблок (The Father of Apples)
Охота на единорогов (Hunting for Unicorns)
Очарованный тобой (Charmed By You)
Пабло (Pablo)
Палёное Виски и Толчёный Мел (Singe Whiskey and Powdered Chalk)
Партизаны полной луны (Partisans of the Full Moon)
Пепел (Ash)
Пепел (Ash)
Пески Петербурга (The Sands of Petersburg)
Песни вычерпывающих людей (The Songs of the Drawers-Out)
Песня для нового быта (A Song for a New Life)
Песня на день рождения Джорджа (A Song For George’s Birthday)
Пионерская, 38 (Pioneer street 38)
Письма с границы (Между светом и тенью) (Letters from the border)
Платан (Sycamore)
Пленение И. В. Сталина ирландским героем Фер Диадом (The Capture of J. V. Stalin by the Irish Hero Fer Diaad)
Плоскость (Plane)
Подводная (Underwater)
Подмога (Cavalry)
Поезд в огне (Train on Fire)
Пой, пой лира (Sing, Sing Lira)
Пока не начался джаз (Till the Jazz Starts)
Пока несут сакэ (While They’re Bringing Sake)
Поколение дворников (The Generation of Janitors and Guards)
Портал (вход) (Portal - Entrance)
Портал (выход) (Portal - Exit)
Поручик Иванов (Poruchik Ivanov)
Последний поворот (Last Turn)
Послезавтра (Я опять буду здесь) (Day After Tomorrow I Will Be Here Again)
Почему не падает небо (Why the sky doesn’t fall)
Поэзия (Poetry)
Предчувствие гражданской войны (Premonition of Civil War)
Прекрасный дилетант (Wonderful amateur)
Пролёт аэростатов над полем клевера (Aerostats Fly Over Clover Field)
Проснувшись, друид идёт за пивом (When the Druid Wakes Up, He Goes for a Beer)
Псалом 151 (Psalm 151)
Пустые места (Empty places)
Радамаэрл (Radamarl)
Радио Шао-Линь (Radio Shaolin)
Растаманы из глубинки (Rastamans from outback)
Ребята ловят кайф (The Guys Are Getting High)
Река (River)
Рождественская песня (Christmas song)
Рок-н-ролл мертв (Rock ‘N’ Roll Is Dead)
Русская нирвана (Russian Nirvana)
Рутман (Rutman)
Рыба (Fish)
Рыбаки обсуждают закат солнца (Fishermen Discuss the Sunset)
С той стороны зеркального стекла (From the Other Side of the Mirror)
С утра шел снег (It Was Snowing From the Morning)
Самый быстрый самолет (Fastest plane)
Сарданапал (Sardanapalus)
Сварог (Svarog)
Святой Герман (Saint Herman)
Северный цвет (Northern Color)
Северо-Запад (North-West)
Сегодня ночью (This night)
Сельские леди и джентльмены (Rural ladies and gentlemen)
Сентябрь (September)
Сергей Ильич (Песня для Марка Болана) (Sergei Ilyich (Song for Mark Bolan))
Серебро Господа моего (Silver My Lord Giveth Me)
Серебро Господа Моего (The Silver of my Lord)
Серебряная Роза (Silver Rose)
Серые камни на зеленой траве (Grey Stones on the Green Grass)
Сестра (Sister)
Сидя на красивом холме (Sitting on a Beautiful Hill)
Скорбец (Blues)
Слишком много любви (Too much love)
Слово Паисия Пчельника (Word from Paisios Apiary)
Сны (Dreams)
Сны о чем-то большем (Dreams Of Something Bigger)
Сокол (Falcon)
Сонет (Sonnet)
Стаканы (Glasses)
Сталь (Steel)
Старик Козлодоев (Greybeard Kozlodoev)
Стерегущий баржу (Guarding The Barge)
Стоп, машина (Stop, Machine)
Сторож Сергеев (Watchman Sergeev)
Странные объекты между светом и звуком (Strange objects between light and sound)
Странный вопрос (Strange question)
Стучаться в двери травы (To Knock at the Doors of Grass)
Сувлехим Такац (Suvlehim Takats)
Сын плотника (Carpenter’s son)
Сыновья молчаливых дней (Sons of silent days)
Сюрприз (Surprise)
Та, которую я люблю (The one I love)
Тайна КПСС №3 (Mystery of the CPSU №3)
Тайный узбек (Secret Uzbek)
Таможенный блюз (The Customs Blues)
Танец (Dance)
Танцы на грани весны (Dancing on the Edge of the Spring)
Твоей звезде (To Your Star)
Телохранитель (Bodyguard)
Теорема шара (Orb Theorem)
Тибетское танго (Tibetan Tango)
Ткачиха (Weaver)
То, что я должен сказать (What I Have to Say)
Трамвай (The Tram)
Трамонтана (Tramontane)
Трачу свое время (Wasting My Time)
Три сестры (Three Sisters)
Трудовая пчела (Working Bee)
Туман над Янцзы (Fog over Yangzi)
Ты нужна мне (I Need You)
У императора Нерона (At the Emperor Nero)
Удивительный Мастер Лукьянов (Amazing Master Lukyanov)
Уйдешь своим путем (You Will Leave Your Own Way)
Укравший дождь (Stolen the rain)
Уткина заводь (Краковяк) (Duck’s Backwater (Krakowiak)
Учение — Свет (Learning is light)
Фавн (Faun)
Феечка (Little Fairy)
Фикус религиозный (Ficus Religious)
Хозяин (Landlord)
Хорал (Khoral)
Царь сна (The Tsar of Sleep)
Цветы Йошивары (Yoshiwara Flowers)
Центр циклона (The Cyclone Center)
Чай (Tea)
Человек из Кемерова (Man from Kemerovo)
Чёрный Брахман (Black Brahman)
Что нам делать с пьяным матросом? (What Shall We Do with a Drunken Sailor?)
Шары из хрусталя (Balls made of crystal)
Шумелка (Noise)
Электрический пес (Electric hound)
Электричество (Electricity)
Юрьев День (Yuryev Day)
Я не хотел бы быть тобой в тот день (I wouldn’t want to be you that day)
Я не я (I am not myself)
Я хотел петь (I Wanted to Sing)
Я — змея (The Snake)
Яблочные дни (Apple Days)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2012 - 2021 BeeLyrics.Net