Пионерлагерь Пыльная Радуга (Pionerlager’ Pyl’naya Raduga) Lyrics









Молодое зло (Young Evil) (2013)





Other Songs

3 в 1 (3 in 1)
They
Аксиома Эскобара (live) (Escobar’s axiom (live))
Бемби (Bambi)
БЗВ (CEE)
Битлс (Beatles)
Бронепоезд (armored train)
Бхзрд (Bhzrd)
В нашей школе стрельба (There’s a shooting at our school)
Верёвка (Rope)
Верю (I believe)
Весь алфавит (Alphabet)
Ветер, который дует с полей (The wind that blows from the fields)
Водоросли (Seaweed)
Волшебный цветок (Magic flower)
Воротник (Collar)
Всё залить (Fill everything)
Газ (Gas)
Гнездо (Nest)
Горячая грязь (Hot mud)
Гранаты (Pomegranates)
Гранж (Grunge)
Грёбаный взрослый (f*cking grown up)
Гумус (Humus)
ДВБИ (FAHA)
Девятиэтажный (Nine-floor)
Дегенеративное искусство (Degenerative Art)
Декабрь (December)
Декабрь (Демо) (December (Demo))
Деклассированным элементам (To declassed elements)
Деревья (Trees)
Детский мир (Children World)
Долбоящер (f*ckizard)
Дорога добра (The road of goodness)
Друг (Friend)
Дуальный Пастор (Dual Pastor)
Еще один кусачий (Another biting)
Жук в муравейнике (Beetle In An Anthill)
За окружной (For the district)
За окружной (Акустик-демо) (Beyond the district (Acoustic-demo))
За что (стих) (For what (verse))
Земля оплодотворена зимой (The earth is fertilized in winter)
Зеркало (Mirror)
Знак (Sign)
Инфрасерое небо (Infragrey sky)
Использованная песня (Song used)
Кавычки (Quotes)
Кайф (Bliss)
Как здорово (That’s lovely)
Картинки (Images)
Каша (Porridge)
Кленовый сироп (Maple syrup)
Клубника (Strawberry)
Колыбельная (Lullaby)
Колыбельная (Lullaby) (English Translation)
Конь (Horse)
Король червей (King of Worms)
Космос ближе (Space is closer)
Котята (Kittens)
Крест (Cross)
Лампа в решётке (Lamp in the grid)
Лес (Forest)
Мало (Few)
Март (March)
Маршруты троллейбусов серого дня (Gray day trolleybus routes)
Могила (Grave)
Можно (Can)
Моисей (песня афроамериканских рабов) (Moses (African American slave song))
Молодое зло (Young Evil)
Музыка (Music)
Мы (We)
Мясо нового дня (Meat of a new day)
Наваждение (Obsession)
Над морем, над сушей (Over the sea, over the land)
Надежда (Hope)
Нам июнь (June)
Напаснись (Stock up)
Нас обманули (We were deceived)
Наушники (Headphones)
Не знаю (Don’t know)
Не спрашивай (Don’t ask)
Невозврат (No return)
Никола и Барт (Nicola and Bart)
Огоньки (Lights)
Окраина (Outskirts)
Олигофрен (Oligophrenic)
Он её убьет (He will kill her)
Оптимизм (Optimism)
Отходняк (Waste)
Очки (Glasses)
Оэстэ (OST)
Панк и рок-н-ролл (Punk and rock’n’roll)
Паром (Ferry)
Паром (Ferryboat)
Песня Маугли Против Людей (Основана на стихотворении Р. Киплинга в переводе В. Бетаки) (Mowgli’s Song Against People (Based on a poem by R. Kipling translated by V. Betaki))
Петли дней (Loops of days)
Пионерлагерь (Pioneer camp)
ПНВТ`23 (PUIJ`23)
Посадите нас в тюрьму (Put us in jail)
Просроченный дождь
Прыгать (Jump)
Психопат (Psychopath)
Пугало (Scarecrow)
Пшлнхй (fcku)
Радуга (Rainbow)
Разукрашка (Coloring book)
Раненые тыквы (Wounded pumpkins)
Расклад (Layout)
Сами собой (By yourself)
Сашаскит 1 (Sasha-skit 1)
Сашаскит 2 (Sasha-skit 2)
Сашаскит 3 (Sasha-skit 3)
Сашаскит 4 (Sasha-skit 4)
Семья (Family)
Серый (Grey)
Синий шар (Blue Ball)
Слияние (Fusion)
Слушай весну (Listen to the spring)
Соседка (Neighbor)
Суицидальное диско (Suicidal disco)
Сын (son)
Сын (Son)
Твой - мой (Yours - mine)
Товар (Product)
Тополя (Poplars)
Тяжело и медленно (Hard and slow)
Тяжело и медленно (Hard and slow)
Флаг (Flag)
Френсис Бин (Frances Bean)
Хлам (Стих) (Junk (Verse))
Цветная (Colorful)
ЦУНАМИ (TSUNAMI)
Цунами (Tsunami)
Чейнбол (Chainball)
Шугамэн (Sugarman)
Шугейзер (Shoegazer)
Экскурсия (Exscursion)
Я шёл (I was walking)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2012 - 2021 BeeLyrics.Net